- Histoire du peuplement de MADAGASCAR -
et la FORMATION de la LANGUE MALAGASY
|
l'Archipel de Nosy Be |
|
Diégo Suarez
Lémurien & Tsingy |
|
|
|
Ambanizana Masoala
|
|
|
|
Baleine :
île Sainte Marie |
Tsingy du Bemaraha
|
Rois de
Madagascar |
|
Enfant Sud Est &
Plante carnivore
|
Le fleuve Manambolo
Morondava
|
|
|
|
Baobabs de l'Ouest
Morombe
|
L'Andringitra
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toliara - Anakao |
|
|
|
|
|
|
|
L'Androy - Ambovombe |
L'Androy |
|
|
Femme Sakalava ( Nord Ouest ) - Lémuriens à queue annelée : les Maky
Histoire du peuplement de Madagascar
Faute de preuves ( par insuffisance de documents écrits, par manque d'objets archéologiques et par insuffisance de ouïe-dire ), on n'a pas pu établir avec exactitude les dates de l'histoire du peuplement de Madagascar. On connait seulement qu'il y a eu plusieurs vagues d'immigration au début du siècle ou dans les années 400 ou 700 ?
D'abord,
Par des gens en provenance d'Indo-Malaysie ( Sumatra & Bornéo ) ET d'Afrique ( les Bantous ),
puis des Islamisés du Golf Persique ( des marins Arabes et arabisants ) qui se sont établis tout d'abord à Vohémar ( dans le Nord Est ) puis par la suite à Langani & Boeni ( dans le Nord Ouest, dans la région actuelle de Majunga ), puis encore dans le Sud Est de Madagascar. Tous ces gens sont arrivés avec leurs boutres à voile ( du type Sarimanok ). Le métissage d'Indo-malaysiens et de Bantous ont donné les Wak-wak.
Puis vers 900,
Le peuple malagasy s'est formé & la langue malagasy est née. Les siècles d'après furent marqués par des pénétrations à l'intérieur des terres à travers les forêts denses avec ses maladies mortelles telle que le paludisme ( malaria ) et autres maladies tropicales. Les Islamisés se nommaient les « Antalaotra », ancêtres principaux des Antemoro ( Manakara ), des Antambahoaka ( Mananjary ) et des Antanosy ( Fort Dauphin ) ; ils ont introduit l'écriture arabico-malagasy. Les Islamisés étaient des commerçants avec leurs habitudes et rites ( palabres, marchandages, etc. ), d'où le marchandage des Malagasy jusqu'à ce jour.
Et encore de 1300 à 1500 :
Constitution de petits royaumes et de royaumes et la guerre anti-Vazimba ( des personnes de petites tailles, du type pygmées ). Ces Vazimba qui peuplaient les Hautes terres centrales étaient contraints de fuir sur les côtes ( telles que dans les Gorges du fleuve Manambolo et les grottes des Tsingy du Bemaraha ). Deux grands royaumes existaient en ces temps ( vers 1600 ) : le royaume Sakalava ( Menabe et Boina ) et le royaume Merina.
|
|
|
|
|
Par contre, aucun Européen n'a connu Madagascar avant 1500. Le premier qui découvrit la Grande île était un Portugais ( nommé Diego Diaz ), son navire fuyait un cyclone, c'était en 1500. Puis un autre Portugais a reconnu de nouveau les lieux en 1506, c'était l'Amiral Hernan Suarez ; c'était à la pointe Nord de Madagascar, d'où la formation du nom de la ville de Diégo-Suarez.
1500, 1600 & 1700,
Les Portugais, les Hollandais, les Anglais, les Français et les pirates
se succèdèrent sans avoir pu se fixer définitivement. C'était plutôt l'âge d'or de la « Traite des esclaves » et des échanges d'armes à feu. Les Anglais et les Français n'ont pas pu supporter l'hostilité du milieu géographique sur la côte ( beaucoup moururent du paludisme ). Les flibustiers ont eux, choisi l'île de Sainte Marie et la baie d'Antongil comme repaires. Enfin, les dernières vagues d'immigration se déroulaient vers 1900 et 1950 : c'étaient des Comoriens, des Chinois et des Pakistanais.
NB : Beaucoup d'écrits anciens ( manuscrits en arabico-malagasy = le « sorabe » ) ont été incendiés malheureusement en 1869 par la Reine Ranavalona II. Convertie au christianisme, cette Reine croyait voir des textes sataniques et diaboliques en lisant ces manuscrits indéchiffrables aux profanes en la matière et décida de les détruire. Une grande partie de l'histoire de Madagascar partit ainsi en fumée.
|
|
|
|
|
La Formation de la Langue écrite Malagasy
La langue malagasy ( ny Teny Malagasy )
a été écrite avec l'aide fort précieuse des missionnaires anglais ( de 1818 à 1895 ), juste avant la colonisation française de l'île ( 1896 - 1960 ). La fixation de la langue écrite, dotée d'outils, grammaires et dictionnaires date de cette époque. Les Malagasy ont appris à lire et à écrire avec comme seul livre : La BIBLE qui a été achvée en 1835. La BIBLE a donc exercé une influence profonde sur la fixation de la Langue malagasy et a constitué le facteur décisif de la survie des chrétiens eux-mêmes.
Tout commença par les Missionnaires David Jones & Thomas Bevan,
qui arrivèrent à Madagascar le 8 août 1818. Ces 2 Missionnaires anglais se consacra à l'action scolaire dès leur premier séjour sur l'île. Ils ont dû donc apprendre la langue avec ce qu'on appelait la « Collection Farquhar ». David Jones ouvrit une école à Tana ( Antananarivo ) le 8 décembre 1820 avec seulement ... 3 élèves ( ce fût la 2e école après celle sur la côte Est ). Il fut rejoint par un autre Gallois : David Griffiths, et encore d'autres Missionnaires tels que Chick et Cameron. Jones & Griffiths travaillaient dur à traduire la BIBLE en Malagasy en se servant des textes originaux ( en Hébreux et en Grec ) ; à noter que le matériel linguistique de l'époque à leur disposition était très mince. Cette première version de La BIBLE en Malagasy fut utilisée pendant de nombreuses décennies.
1820,
David Jones & David Griffiths voient la quasi-importance de traduire la BIBLE en Malagasy et y donnent priorité. Ils doivent étudier la langue et choisir l'alphabet, car sur la côte Est et Sud-Est, depuis des siècles, on utilisait les caractères arabes 'l'arabico-malagasy' pour les formules divinatoires et pour les traditions historiques. Le roi Radama 1er ( 1810 - 1828 ) avait étudié ses 2 alphabets. Les Missionnaires ont opté la graphie latine. Auprès du roi Radama 1er, ses conseillers chrétiens protestants anglais l'ont emporté sur les astrologues Malagasy porteurs de la graphie arabe.
Si on entre un peu dans les détails :
La traduction de la BIBLE a été accompli avant même d'avoir terminé l'établissement de la grammaire et du dictionnaire ( priorité de mettre le Message du Salut entre les mains des Malagasy ). Les consonnes : c, q, w, x par exemple, ont été abandonnées comme faisant double emploi. Le roi Radama 1er ( voir image ci-dessous ) avait besoin pour son armée et son administration d'un personnel de secrétaires, de gouverneurs et d'officiers lettrés. Les Missionnaires ont réussi à marier efficacement le programme de scolarisation et l'entreprise de traduction de la BIBLE ; les exercices scolaires de traduction ( de l'anglais au Malagasy ) comprenaient des passages de la Bible.
En conclusion, parlons de La BIBLE, le premier livre de lecture à Madagascar :
David Jones & David Griffiths furent beaucoup aidé par les premiers élèves Malagasy appelés les « Douze » qui ont beaucoup contribué à la rédaction de la traduction ; aussi « le Nouveau Testament » est imprimé en ... 1830, tandis que la BIBLE complète est sorti en 1835. Noter que les premières productions littéraires malagasy ont pris jour pendant les persécutions des martyrs chrétiens du temps de la reine cruelle Ranavalona 1ère ( voir image ci-dessus ). Juste un exemple de la complexité de cette traduction de la BIBLE en Malagasy : pour traduire « Dieu », fallait-il utiliser :
- « Zanahary » ou
- « Andriamanitra » ??
« Zanahary » renvoie à la notion de « Créateur », tandis qu'« Andriamanitra » est un composé dont le sens littéral est « Seigneur qui sent bon ». Les 2 pouvaient s'appliquer à la divinité suprême, mais aucun des 2 n'étaient spécialement lié à l'idée du DIEU UNIQUE !! L'un et l'autre étaient employés pour invoquer des objets sacrés que les missionnaires avaient identifiés à des ... « idoles ». ... Les catholiques qui dans les premiers temps avaient privilégié « Zanahary » devaient rapidement se convertir eux aussi à utiliser plutôt « Andriamanitra ». La 1ère version de la traduction fut celle de Griffiths ( produite en Angleterre pendant que les missionnaires attendaient l'occasion de retourner à Madagascar après la persécution de Ranavalona 1ère ). Cette 1ère version sera écartée. Les versions suivantes ont été prudentes dont la plus remarquable fut celle dirigée par Cousins ( 1874 à 1887 ) qui a conduit progressivement à la version de 1908-1909 ( devenue La BIBLE restée en usage des Eglises protestantes -le FJKM et le FLM entre autres- jusqu'à présent ).
Extraits de : « Chrétiens malgaches au 19e siècle »
Rafaravavy Marie ( 1808 - 1848 )
Martyre chrétienne sous Ranavalona I
et Dao l'Antakarana
( Vie d'un évangéliste Malagasy du Nord au 19e siècle )
des Editions « Comprendre la Bible - Librairie La Bible aujourd'hui »
464 Faubourg Montmélian - 73000 Chambéry - mruel@free.fr
|
|
|
|
|
Sur le réseau « LinkedIn », un témoignage :
Ravo, guide professionnel qui connait très bien son métier. Fait face à toutes les situations avec maîtrise et bonne humeur, sans rechercher un profit personnel. En fin de périple, il devient un ami et mérite très largement à être connu pour la plus grande satisfaction de tous ( Sylvain Lefèvre - France )
|
|
|
|
|
A la découverte de Madagascar ( l'île émotion ),
du Makay et de Ranomafana :
Voyage faisable uniquement de Mai à Octobre
Makay, c'est un voyage, une grande ballade à travers une région presque inexplorée. Makay, à la découverte d'une biodiversité d'une grande valeur. Makay à la découverte de l’une des œuvres de la nature les plus monumentales qui soit. Makay, à cause de sa beauté, pourra être un jour classé « Monument Naturel ». Makay, un massif isolé de 150 x 50 Km, un massif isolé depuis des millions d'années. Makay : « A la découverte du dernier Eden » ( référence à un beau livre des éditions de La Martinière ). |
J1 : Tana
Arrivée à Tana. Accueil et transfert à l'hôtel après l'opération de change.
J2 : Tana - Ambalavao
Longue route. Arrêts photos en chemin.
J3 : Ambalavao - Isalo
Grande visite, grande marche à la découverte du Parc aux lémuriens et aux oiseaux d'Anjà. Continuation en voiture sur Isalo.
J4 : Isalo - Makay
Départ pour Makay le matin. Arrivée en fin d'après-midi. Nuit en bivouac sous tentes ( emmener avec vous vos propres tentes ).
J5 à J8 : Makay
Grand Trekking et Hiking dans le massif du Makay. Vues panoramiques et grandioses, rien que de la nature, de la marche et des cours d'eau. Un paysage lunaire qui vous marquera et que vous n'oublierez jamais. Un vrai sentiment de liberté à travers sentiers et montagnes, canyons, forêts et lacs. Nuits en bivouac sous tentes partout ( emmener avec vous vos propres tentes ).
|
|
|
|
J9 : Makay - Isalo
Retour en voiture sur Isalo avec déjeuner pique-nique en cours de route.
J10 : Isalo - Ranomafana
Départ en voiture sur Ranomafana. Visite nocturne sur place à la découvertes des microcèbes ( les plus petits lémuriens du monde ), de caméléons et autres grenouilles nocturnes.
J11 & J12 : Ranomafana
Grand Trekking et Hiking à travers le Parc National de Ranomafana ; à travers une forêt dense et humide, une forêt tropicale. A la découverte de plusieurs espèces de lémuriens, d'oiseaux et autres reptiles. Nuit en bivouac sous tentes la première nuit ( emmener avec vous vos propres tentes ), nuit en hôtel pour J12. Donc deux jours de marche d'affilée.
J13 : Ranomafana - Tana
Retour en voiture sur Tana. Arrivée en fin d'après-midi. L'hôtel à Tana ( si vous y dormirez encore ) sera à votre charge. Fin des prestations.
|
|
|
|
Coût approximatif et autres détails : merci de me contacter
Le Massif du Makay - Photos Ravo.Madagascar 2012 ©
A EMPORTER :
Bombes anti-moustiques et crèmes anti-moustiques, lampes de poche et ses piles de rechange, si c’est possible lampes frontales, vêtements assez légers et vêtements chauds ( pour les nuits fraîches ), vêtements respirants à séchage rapide, vos appareils photos, des petits cadenas pour la sécurité de vos bagages, vos médicaments personnels ( antibiotique, antidiarrhéique, antispasmodique, antiseptique, antiseptique intestinal, anti-inflammatoire, Bétadine, compresses et coton, pommade pour entorses, stick à lèvres, pince à épiler, des pastilles pour purifier l'eau et autres médicaments personnels, protégez-vous contre le paludisme - exemple suivez un traitement ), chaussures de marche ou très bonnes chaussures fermées type baskets, des sandales ouvertes à fixation velcro pour les passages de rivières, jumelles si besoin est, gourde si besoin est, des encas comme des fruits secs pour donner de l'énergie en marche, des bâtons de marche, quelques sachets plastiques de protection des bagages en cas de pluie, des vieux habits ( d’enfants et d’adultes ) pour donner ici et là durant le voyage ( également stylos, crayons de couleur, vieux jouets tels que poupées, peluches, petits ballons, etc. ), couteau suisse, k-way ou veste imperméable ou cape de pluie, chapeau ou casquette, crème solaire, lunettes de soleil ( indice 3 minimum ), trousse de toilettes, papiers toilettes, serviette de bain, paire de lacets de rechange, sac de couchage léger, vos propres tentes et piquets solides, boules quies ET de l‘argent liquide = euros. |
Balade en canoe sur la rivière Manambolo
Carte de Evrard Wendenbaum de NaturEvolution
Parc National de Masoala : champignons & martin-pêcheur
Invitation au Voyage :
En partant sur un bateau imaginaire
En partant
Sur un bateau imaginaire
En partant
Toi Capitaine et moi Marin
Seuls au monde
Nous avons laissé tous nos amis sur le rivage
En partant ce matin
En partant
Pour un voyage sans escale
En partant
Avec nos rêves pour Océan nous voyons
Nos vertes prairies disparaître
Doucement,
Loin de nous, loin du temps
Et farewell, adieu, so long, vaya condios
Que le ciel nous donne ce que nous cherchons
Hier encore, le vin était bien plus doux que du miel
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
En partant
Sur un bateau imaginaire
En marchant
Sur un vieux chemin de poussières chaque instant
Qu'il nous sera donné de vivre
Nous en ferons une légende pour nos enfants
Et farewell, adieu, so long, vaya condios
Que le ciel nous donne ce que nous cherchons
Hier encore, le vin était bien plus doux que du miel
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
Dieu que ce temps, que ce temps était bon
[ Nana Mouskouri ]
|
Madagascar, invitation au voyage
Merci à vous de me contacter au
r_ravo@hotmail.com
RATSIMBAZAFY Ravo Nomenjanahary
Copyright © 2000 Pensée-Chrétienne
Courriel : r_ravo@hotmail.com
Tél. ++ 261 32 41 063 65
The Christian
Counter
Ce site est
|
|
|
|